Saviez-vous que dans les pays anglophones, les Français ont parfois la réputation d’être « so rude » ? Il est fréquent en effet que les Français passent pour malpolis chez nos amis anglo-saxons, et cela s’explique en grande partie parce que la politesse ne s’exprime pas de la même façon en anglais et en français. Découvrez le Top 10 des formules de politesse anglaises qu’il faut absolument connaître !
Formules de politesse anglaises : comment saluer et accueillir ?
Lorsque l’on apprend à parler une langue étrangère, les nuances les plus difficiles à maîtriser sont bien souvent les nuances liées à des notions subjectives comme les émotions ou la politesse. Or la politesse s’exprime différemment selon les langues et les cultures comme l’explique le reportage suivant.
Un article du site anglais-pratique.fr détaille les multiples formules de politesse anglaises en fonction du contexte et de la tonalité voulue. Il est essentiel de les maîtriser si l’on ne veut pas passer pour malpoli aux yeux de nos interlocuteurs anglophones.
1. Hello et Cie
Il existe bien sûr une multitude de manières de saluer en anglais, le plus important n’étant pas de les connaître toutes mais de les utiliser à bon escient.
Par exemple un joyeux « hello guys! » est une façon de saluer fort sympathique mais également très familière qui ne peut s’adresser qu’à un groupe d’amis ou de proches.
Au contraire, un « good morning ladies and gentlemen » est une façon de saluer extrêmement formelle. Il est important de savoir quelle salutation employer avec quel type de personnes afin de correspondre aux exigences de la politesse anglaise.
Il existe de nombreux équivalents de notre très français « enchanté ! » : « how do you do? » est l’expression la plus formelle
2. Welcome!
Comment accueillir une personne, chez vous ou encore dans une équipe de travail ? Un simple « welcome » peut suffire, sobre et efficace. Mais il existe aussi des variantes telles que « welcome on board! » dans le cas du travail, ou encore « make yourself at home » lorsque vous invitez quelqu’un chez vous.
3. How are you?
Lorsque vous souhaitez montrer de l’intérêt à une personne et que vous lui demandez comment elle va, « how are you? » est à la fois neutre et standard.
Si vous souhaitez adopter un ton plus familier, vous pouvez utiliser « you’re ok? ». Il est vrai qu’en français nous avons le très commode « ça va ? » qui constitue à la fois une question et une réponse mais qui demeure relativement familier et peut être très déstabilisant pour les anglophones figurez-vous !
Si vous souhaitez adopter un ton plus familier, vous pouvez utiliser « you’re ok? »
4. How do you do?
Il existe de nombreux équivalents de notre très français « enchanté ! » : « how do you do? » est l’expression la plus formelle, suivie de près par « delighted to meet you ». Une version plus familière existe cependant avec l’expression « nice to meet you! ».
Comment remercier et formuler une requête en anglais ?
Si vous souhaitez être plus direct au contraire (tout en faisant attention au ton que vous employez) vous pouvez également utiliser la forme « would you… » ou « could you… »
5. Would you be kind enough to…?
Si vous souhaitez formuler une demande auprès de quelqu’un, l’expression « would you be kind enough to » peut être utilisée à la fois dans une conversation et dans un email, cela correspond à style soutenu.
Vous pouvez alternativement utiliser l’expression : « I would be grateful if you could » qui s’emploie davantage dans le cadre d’une correspondance.
Si vous souhaitez être plus direct au contraire (tout en faisant attention au ton que vous employez) vous pouvez également utiliser la forme « would you… » ou « could you… ».
6. Thank you!
Il existe ici encore une multitude de façons de remercier en anglais. Les expressions « thank you », « thanks a lot » ou encore « thank you very much » sont les plus fréquemment utilisées.
En Angleterre, vous pourrez rencontrer le fameux « cheers » qui signifie également « santé ! ».
7. Don’t mention it!
Mais il faut également pouvoir répondre quelque chose à des remerciements à travers des expressions équivalentes à notre « de rien » français. Vous n’avez que l’embarras du choix :
- « you’re welcome »
- « my pleasure »
- « don’t mention it »
- « it’s alright »
- « no problem »
Comment terminer un email ou une conversation en anglais avec politesse ?
8. See / talk to you soon!
Attention, la traduction de notre « à bientôt », que nous utilisons indistinctement dans les conversations, les emails ou les lettres, a de nombreux équivalents en anglais qui ne peuvent être prononcés que dans certains contextes.
Une version relativement démodée de cette expression serait « bye for now » que vous pouvez encore apercevoir ci et là.
« See/speak to you soon » est l’expression la plus courante et peut s’employer à l’écrit comme à l’oral. Dans un contexte professionnel, vous pourrez également utiliser « we will be in touch shortly » pour exprimer la fin du rendez-vous.
9. Have a good day
Voici une petite expression qui correspond à un ton standard et qui peut donc être utilisée dans à peu près n’importe quel contexte. Il en existe une petite variante :
- « have a nice day »
- « have a lovely day »
Et sur un ton plus détendu :
- « have a good one »
Évidemment vous pouvez décliner cette expression en fonction des moments de la journée (day / evening). Une formule de politesse idéale pour clore la conversation en douceur !
10. I look forward to hearing from you
Cette expression, dont il existe plusieurs variantes (“I look forward to your answer”) peut être utilisée pour clore un email ou une lettre.
En effet, elle ferait un peu déplacée si elle était formulée à haute voix à la fin d’une conversation. Elle correspond à un ton standard et est très fréquemment utilisée dans les emails.
Back to you now
Vous avez maintenant toutes les clés en main pour ne pas paraître malpoli auprès de vos collègues anglophones. Sachez néanmoins que les nuances linguistiques telles que la politesse ne s’acquièrent pas en un claquement de doigt et qu’il faut prêter attention au registre de langue que vous souhaitez utiliser.